we take care of the cultural adaptation of your product
is about the adaptation of the linguistic, graphic and multimedia aspects of a document, software or audio-visual product, etc… to the cultural standards of the local target audience.
is the recreation of the content and adaptation of the grammar, syntax, style, and terminology in compliance with the standards of the local target audience. It requires a high level of creativity and cross-cultural insight.
involves proofreading a text or translation in order to check that its grammar, syntax, style and terminology comply with the customers’ standards, along with correcting any mistakes and inaccuracies.
comparing the translated text to the original text
rereading the translation or text produced directly in a specific language
correcting your draft work as a final check, before publishing it